Hier finden Sie eine Auswahl von Arbeiten und Veranstaltungen:

37. Solothurner Literaturtage vom 15. bis 17. Mai 2015
Während der Literaturtage lassen sich LiteraturübersetzerInnen als «Gläserne Übersetzer» bei der Arbeit über die Schulter schauen und stehen für Fragen und Gespräche zur Verfügung. Am Freitag bin ich um 14 Uhr mit dem «Nessman» von Alasdair Campbell in der Übersetzerbox im Landhaus zu Gast.
Literaturtage Solothurn
Der erste Satz! Warum genau so und nicht anders?

Weltlesebühne vom 30. März 2015 – Patina?
Neuübersetzungen mit Irma Wehrli-Rudin – anhand der Übertragung von Thomas Wolfes Roman «Of Time and the River» von 1935.
Weltlesebühne März 2015

Kino für Blinde: Hängt das Koks am Finger – oder klebt es eher?
Esther Banz über Audiodeskription in der WOZ 04/2015.
Hängt das Koks am Finger – oder klebt es eher?

Kleine Bieler Büchermesse – 1. und 2. November 2014
Am Samstag bin ich an der edicion in Biel als Gläserner Übersetzer zu Gast. Um 16 Uhr, hereinspaziert!
edicion.ch – die kleine Bieler Büchermesse

Gläserne Übersetzer im Literaturhaus Zürich
Sonderveranstaltung der Weltlesebühne zum Internationalen Übersetzertag am 30. September 2014 im Literaturhaus Zürich, Ulrich Blumenbach und Dorothea Trottenberg übersetzen live vor Publikum.
Literaturhaus Zürich

Weltlesebühne vom 30. September 2014 – Bond. Jakob Bond.
Filmuntertiteln mit Claudia Bodmer und Karin Leoni-Meier.
Weltlesebühne September 2014

Weltlesebühne vom 3. März 2014 – Die Musik macht den Ton
Die Übersetzerin Gabriela Zehnder und der Übersetzer Johannes Honigmann über die Musikromane von Étienne Barilier und Alain Claude Sulzer.
Weltlesebühne März 2014

Weltlesebühne vom 30. September 2013 – Aaargh!
Die Comicübersetzer Christoph Schuler und Matthias Wieland über ihre Arbeit.
Weltlesebühne September 2013

Weltlesebühne vom 18. März 2013 – Tandem für «Skorpione» und andere «Bestseller»
Junge Übersetzer im Gespräch mit ihren Mentoren, ein Lese- und Gesprächsabend – Tandem Lydia Dimitrow und Claudia Steinitz & Lorenz Oehler und Ulrich Blumenbach – Moderation Sabine Graf, Pro Helvetia.
Programmkarte Weltlesebühne (PDF)
Weltlesebühne März 2013

Zaubersee 2013 (Übersetzung)
Übersetzungen für das diesjährige Galabuch. Zur zweiten Durchführung des Festivals ist die Begleitpublikation noch aufwendiger gestaltet und beinhaltet eine Fülle an Essays und Texten zu russischen Komponisten und Musikern.

Galabuch Zaubersee 2013 bestellen
Zaubersee Russian Music Lucerne

Nature Theater of Oklahoma (Liveübertitelung)
«Das große Theater von Oklahoma ruft euch! Es ruft nur heute, nur einmal! Wer jetzt die Gelegenheit versäumt, versäumt sie für immer!» (Franz Kafka)
Die New Yorker Truppe um Pavol Liska und Kelly Copper hat sich zum Shooting Star der europäischen Theaterszene entwickelt und tourt erfolgreich um die ganze Welt.

Nature Theater of Oklahoma

Kein & Aber: Nicht jetzt! Jetzt lese ich. (Übersetzung)
An der Leipziger Buchmesse wurde die Beilage «Nicht jetzt! Jetzt lese ich.» in der Kategorie Printwerbung mit dem Buchmarkt-Award in Bronze ausgezeichnet.
buchmarkt.de

Zaubersee 2012 (Übersetzung)
Unter anderem beinhaltet der Katalog zum Zaubersee-Festival in Luzern (Luzerner Sinfonieorchester) einen Essay über Strawinsky in der Schweiz von Rosamund Bartlett. Anlässlich der Tage russischer Musik Luzern 2012 erschienen.

Zaubersee Russian Music Lucerne

Die Skorpione von Robert Kelly (Übersetzung)
Als «intelligent, menschenähnlich und nur bei kurzwelligem ultraviolettem Licht sichtbar» schildert Mrs Eulalie Prentergest ihrem Psychiater die Skorpione genannten Wesen, von denen sie sich bedrängt fühlt. Eine rätselhafte Botschaft bringt den Arzt und Ich-Erzähler des Romans, eine abenteuerliche Mischung aus James Bond, Timothy Leary und Hugh Hefner, dazu, mit seinem Rolls Royce nach Florida aufzubrechen, um der Sache auf den Grund zu gehen.
«Die Skorpione» bestellen
Leseprobe Kelly Skorpione (PDF)
roughbooks, Urs Engeler

Elevator Repair Service:
The Select – The Sun Also Rises (Liveübertitelung)

Der Roman «Fiesta», der Hemingway bekannt gemacht hat, in der Bühnenfassung von ERS (Theaterhaus Gessnerallee, Zürich).

Elevator Repair Service

Die neueste Veröffentlichung des Krimimeisters aus Down Under (Lektorat)
Garry Disher: Rostmond (Blood Moon). Übersetzung aus dem Englischen von Peter Torberg. Unionsverlag, Zürich 2010. ISBN 978-3-293004-20-7
Leseprobe Disher Rostmond (PDF)

Das Buch der Geliebten von D. H. Lawrence (Lektorat)
H.D.: Madrigal (Bid me to Live). Aus dem amerikanischen Englisch von Anja Lazarowicz. Edition Engeler, Basel/Weil am Rhein 2008.
ISBN 978-3-938767-46-7
Urs Engeler Editor
Rezension in der FAZ «Bitte um ein wenig Leben»